Choisir un thème
Les forums > Logiciels > Données > Olympus > Idées d'amélioration

Idées d'amélioration

Fiche : Olympus

Les idées et remarques pouvant améliorer l'éditeur hexadécimal Olympus.

(159) Lyssal
Votre humble serviteur....
28 mai 2011, 16:47

Par la suite, des mises à jours pourront permettre d'améliorer l'éditeur hexadécimal Olympus en corrigeant d'éventuels bogues, en améliorant certaines fonctionnalités ou en en ajoutant de nouvelles.

N'hésitez pas à nous faire part de vos remarques sur ce forum.

(185) juju68
8 mars 2013, 22:10
Amélioration

Hello, serait il possible de mettre en place un dispositif plus lisible pour le confort des yeux, car lors de grosse traductions l'écran pique les yeux, ou alors carrément une alternative qui permet l'extraction du text et la réinsertion de celui-ci.

En effet avec les nouveaux windows qui sont en 64bits les vieux soft genre hareeng tool et autre deviennent non foncrionnel et souvent prise de tete à faire fonctionné.

Merci à vous.

(187) Lyssal
Votre humble serviteur....
9 mars 2013, 20:57

Bonjour et merci pour vos messages,

Une mise à jour mineure a été apportée aujourd'hui (version 1.1.1). Mais Olympus possède une fonctionnalité facilitant le remplacement de texte. Après avoir chargé ou généré une table de caratères, il suffit de sélectionner du texte et de cliquer sur "Remplacer du texte". On peut ensuite copier / coller le texte à traduire dans un autre éditeur. Un exemple vidéo est disponible sur la fiche d'Olympus.

Si vous avez des suggestions pour améliorer Olympus, n'hésitez pas à nous en faire part.

Merci.

(188) juju68
6 avril 2013, 01:46
pointeurs

Bonjour.

Tout d'abord merci pour votre mise à jour, j'ai lu dans la documentation jointe avec olympus que l'on peu insérer dans la table des caractères les pointeurs trouver dans une rom, comme je vous l'avait dit précedement pourriez vous y inclure une fonction comme dans hareng tool qui permettent de trouver les pointeurs dans une rom snes et de pouvoir l'insérer dans la table, et par exemple de pouvoir comme sur la vidéo lors de la sélection de la zone à traduire avoir un plus grand ecran comme dans note pad pour facilité la trad et ainsi pouvoir sélectionné plusieurs ligne à traduire en meme temps.Ferez vous quelque chose pour travaillé sur des modifications gfx genre écran de titre à la place d'utiliser tilrmolester.

Je pense qu'avec toutes vos connaissance en programation cela ne devrait pas vous posez de problème.

Longue vie à Olympus.

(189) kazan
24 août 2018, 11:23
Merci pour ce programme :)

Bonjour,

C'est grace à vous et à Olympus que je suis rentré aujourd'hui chez Terminus Traduction. C'est un programme accéssible et vraiment bien.

Je voulais juste faire une proposition si un jour il y a une mise à jour.

Quand il y a 2 fois la même lettre dans une table, il met une erreur...ce qui est normal en fait. Je voulais juste savoir, si ce n'est pas top compliqué à mettre en oeuvre, si il est possible de gerer  ça en mettant par exemple une couleur différente pour les caracteres en double?

Sinon, merci encore :)

Lyssal.fr est un site conçu par Lyssal
Lyssal © 2005 / 2018 - Tous droits réservés